Psalms 74:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
German 1545
Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
German HEUTE (Bibel Heute)
Bis wann, Gott, darf der Bedränger noch höhnen, der Feind deinen Namen lästern immerfort?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie lange, Gott, willst du es dir gefallen lassen, dass die Feinde dich schamlos verhöhnen? Sollen sie für immer deinen Namen in den Schmutz ziehen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ach, Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen immerfort lästern?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
German Ubersetzung 2014
Bis wann, Gott, darf der Bedränger noch höhnen, / der Feind deinen Namen immerfort lästern?