Psalms 74:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? Ziehe sie hervor aus deinem Busen, vertilge!
German 1545
Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
German HEUTE (Bibel Heute)
Warum hältst du deine Hand zurück und greifst nicht ein? Zieh sie doch aus deinem Gewand und mach ihnen endlich ein Ende!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Warum hältst du dich zurück? Warum greifst du nicht ein? Zeige deine Macht und vernichte sie!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Warum ziehst du deine Hand zurück? Nimm deine Rechte aus dem Gewand und mach ein Ende!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Gewand, mache ein Ende!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
German Ubersetzung 2014
Warum ziehst du deine Hand zurück und greifst nicht ein? / Zieh sie doch aus deinem Gewand und mach endlich ein Ende!