Psalms 75:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H75-7) Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
German 1545
Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Erhebet nicht hoch euer Horn; redet nicht Freches mit gerecktem Halse!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke, und redet nicht aus frecher Kehle!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Pocht nicht so auf eure Gewalt! Hört auf, so vermessen zu reden!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, hört auf zu prahlen und lasst ab von eurem Stolz! Tragt eure Nase nicht so hoch!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Brüstet euch nicht so hoch mit eurer Macht, redet nicht so halsstarrig!
German Luther (Lutherbibel 1912)
pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Erhebt euer Horn nicht hoch, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hebt euer Horn nicht hoch empor, redet nicht Freches wider den Fels!
German Ubersetzung 2014
Pocht nicht so auf eure Gewalt; / hört auf, so vermessen zu reden!