Psalms 76:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H76-11) Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
German 1545
wenn Gott sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela.)
German Gruenewald (Grünewald) 1924
wenn Du Dich zum Gericht erhebst, o Gott, zu helfen allen Duldern in dem Lande. (Sela.)
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann erhebst du dich zum Gericht, um zu helfen allen Hilflosen der Welt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
wenn Gott sich aufmacht zu richten, dass er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.
German Luther (Lutherbibel 1912)
wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um zu retten alle Elenden im Land.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
als Gott sich zum Gericht erhob, um allen Gebeugten auf Erden zu helfen. Sela.
German Ubersetzung 2014
wenn Gott sich erhebt zum Gericht, / um zu helfen allen Hilflosen der Erde. //