Psalms 76:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H76-5) Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute die du gemacht !
German 1545
Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. Sela.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela.)
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Bogens Blitze ließ er hier zusammenbrechen, Schild, Schwert und andere Kriegerwaffen. (Sela.)
German HEUTE (Bibel Heute)
Dort zerbrach er alles Kriegsgerät: die Pfeile, Schwerter und Schilde.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dort zerbrach er Pfeile, Schilde und Schwerter, ja, alles Kriegsgerät!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dort zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streitmacht. Sela.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dort zerbricht er die Blitze des Bogens, Schild, Schwert und Kriegsgerät.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dort zerbrach er die Blitze des Bogens, Schild und Schwert und Streit. Sela.
German Ubersetzung 2014
Dort zerbrach er alles Kriegsgerät: / die Pfeile, Schwerter und Schilde. //