Psalms 76:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H76-10) als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause.)
German 1545
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vom Himmel lässest Du Vergeltung künden; die Erde staunt und schweigt,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn du vom Himmel her das Urteil verkündest, erschrickt die Erde und wird ganz still.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle Welt erstarrte vor Schreck und wurde stumm, als dein Richterspruch vom Himmel ertönte,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn du das Urteil vom Himmel erschallen lässt, erschrickt die Erde und hält sich still,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Vom Himmel ließest du das Urteil vernehmen; da erschrak die Erde und ward still,
German Ubersetzung 2014
Wenn du vom Himmel her das Urteil verkündest, / erschrickt die Erde und hält sich still,