Psalms 78:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und leitete sie bei Tag mit einer Wolke und während der ganzen Nacht mit einem hellen Feuer.
German 1545
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er leitete sie des Tages mit der Wolke und die ganze Nacht mit dem Lichte eines Feuers.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er leitete bei Tag sie mit der Wolke, die ganze Nacht mit Feuerschein,
German HEUTE (Bibel Heute)
Am Tag führte er sie mit einer Wolke, die ganze Nacht mit einem Feuerschein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er leitete sie bei Tage mit einer Wolke und die ganze Nacht mit einem hellen Feuer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er leitete sie bei Tag mit einer Wolke und mit dem Licht eines Feuers durch die ganze Nacht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er leitete sie tagsüber mit der Wolke, die ganze Nacht hindurch mit feurigem Schein.
German Ubersetzung 2014
Am Tag führte er sie mit einer Wolke, / die ganze Nacht mit einem Feuerschein.