Psalms 78:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit großen Fluten,
German 1545
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie reichlich wie aus Tiefen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und ließ die Felsen in der Wüste sprudeln und tränkte sie in Fülle wie mit Fluten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er spaltete Felsen in der Wüste, aus Wasserfluten durften sie trinken.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er spaltete die Felsen in der Wüste und tränkte sie reichlich wie mit Fluten;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit großen Fluten;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit Fluten in Fülle.
German Ubersetzung 2014
Er spaltete Felsen in der Wüste, / aus Wasserfluten durften sie trinken.