Psalms 78:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und ließ Bäche aus dem Felsen hervorspringen und Wasser herabfließen in Strömen.
German 1545
und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aus Steinen ließ er Bäche quellen, wie Ströme Wasser sprudeln.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er ließ Bäche aus den Felsen kommen, das Wasser floss in Strömen herab.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ganze Bäche brachen aus den Felsspalten hervor und stürzten herab wie ein Wasserfall.
German LUT17 Lutherbibel 2017
er ließ Bäche aus den Felsen hervorbrechen und Wasser hinabfließen wie Ströme.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
er ließ Bäche aus dem Felsen hervorspringen und Wasser herabfließen in Strömen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er ließ Bäche aus dem Felsen hervorgehn und Wasser in Strömen herabfließen.
German Ubersetzung 2014
Er ließ Bäche aus den Felsen kommen, / das Wasser floss in Strömen herab.