Psalms 78:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und er ließ Manna auf sie regnen zum Essen und gab ihnen Himmelskorn.
German 1545
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und Manna auf sie regnen lassen, damit sie äßen, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
hernieder ließ er Manna auf sie regnen, um sie zu speisen, schenkte ihnen Himmelsbrot.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er ließ Manna auf sie regnen zur Speise, er gab ihnen Himmelsgetreide.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen –
German LUT17 Lutherbibel 2017
und ließ Manna auf sie regnen zur Speise und gab ihnen Himmelsbrot.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und hatte Manna auf sie regnen lassen zum Essen und ihnen Himmelskorn gegeben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ließ Manna auf sie regnen, daß sie zu essen hätten, und verlieh ihnen Himmelskorn.
German Ubersetzung 2014
Er ließ Manna auf sie regnen zur Speise, / er gab ihnen das Korn des Himmels.