Psalms 78:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er erregte den Ostwind am Himmel und führte durch seine Kraft den Südwind herbei,
German 1545
Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er führte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine Stärke trieb er herbei den Südwind;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er ließ den Morgenwind am Himmel wehen; den Südwind führte er durch seine Macht herbei.
German HEUTE (Bibel Heute)
Am Himmel setzte er den Ostwind frei und zwang den Südwind heran.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er ließ den Ostwind am Himmel hinfahren und führte durch seine Kraft den Südwind herbei;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er ließ den Ostwind am Himmel aufbrechen und führte durch seine Stärke den Südwind herbei.
German Ubersetzung 2014
Am Himmel setzte er den Ostwind frei / und zwang den Südwind heran.