Psalms 78:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn er sie tötete, so suchten sie ihn und kehrten sich wieder zu Gott
German 1545
Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn er sie tötete, dann fragten sie nach ihm, und kehrten um und suchten Gott eifrig;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zwar fragten sie nach ihm, wenn er sie würgte, verlangten wiederum nach Gott,
German HEUTE (Bibel Heute)
Nur wenn er tötete, fragten sie nach ihm; dann kehrten sie um und suchten nach Gott.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Immer wenn Gott einige von ihnen tötete, fragten sie wieder nach ihm, von Reue ergriffen suchten sie Gott.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn er den Tod unter sie brachte, suchten sie ihn und fragten wieder nach Gott
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn er sie schlug, so fragten sie nach ihm und kehrten wieder um und suchten Gott;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn er sie würgte, so fragten sie nach ihm und wendeten sich zurück zu Gott
German Ubersetzung 2014
Immer, wenn er tötete, fragten sie nach ihm; / dann kehrten sie um und suchten nach Gott.