Psalms 78:40 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wie oft empörten sie sich wider ihn in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!
German 1545
Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie oft waren sie widerspenstig gegen ihn in der Wüste, betrübten ihn in der Einöde!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und reizten ihn im Steppenland,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie oft haben sie ihm in der Wüste getrotzt, wie oft ihn dort in der Steppe betrübt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wie oft trotzten sie ihm in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie oft lehnten sie sich gegen ihn auf in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie oft empörten sie sich gegen ihn in der Wüste, betrübten sie ihn in der Einöde!
German Ubersetzung 2014
Wie oft haben sie ihm in der Wüste getrotzt, / wie oft ihn in der Steppe gekränkt.