Psalms 78:49 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
da er gegen sie die Glut seines Zornes entsandte, Grimm und Ungnade und Drangsal, Scharen von Unglücksengeln;
German 1545
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er ließ gegen sie los seines Zornes Glut, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er ließ die Hitze seines Zornes auf sie los, nur Grimm und Wut und Angst, von Unglücksboten eine Schar.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er ließ seinen glühenden Zorn auf sie los, rasende Wut, furchtbare Plagen, eine Schar von Engeln des Unheils.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er sandte die Glut seines Zorns unter sie, Grimm und Wut und Drangsal, eine Schar Verderben bringender Engel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
als er gegen sie die Glut seines Zornes entsandte, Wut und Grimm und Drangsal, eine ausgesandte Schar Verderben bringender Engel;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er entsandte wider sie die Glut seines Zorns, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln.
German Ubersetzung 2014
Er ließ seinen glühenden Zorn auf sie los, / rasende Wut, furchtbare Plagen, / eine Schar von Unheilsengeln.