Psalms 78:53 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und führte sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
German 1545
Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und er führte sie sicher, so daß sie sich nicht fürchteten; und ihre Feinde bedeckte das Meer.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er leitete sie sicher, daß sie nichts zu fürchten hatten; das Meer bedeckte ihre Feinde.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er führte sie sicher, sie mussten nichts fürchten, aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und er leitete sie sicher, / dass sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und führte sie sicher, dass sie sich nicht fürchteten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er führte sie sicher, und sie brauchten sich nicht zu fürchten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
German Ubersetzung 2014
Er führte sie sicher, dass sie nicht erschraken, / aber ihre Feinde bedeckte das Meer.