Psalms 78:57 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen.
German 1545
und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter; sie wandten sich um gleich einem trügerischen Bogen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie ihre Väter wichen sie und fielen ab; sie wurden wie ein schlaffer Bogen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie ihre Väter fielen sie treulos von ihm ab. Wie ein trügerischer Bogen schnellten sie herum.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie wandten sich von ihm ab und verließen ihn treulos wie schon ihre Vorfahren; sie waren unzuverlässig wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann.
German LUT17 Lutherbibel 2017
sie fielen ab und waren treulos wie ihre Väter und versagten wie ein schlaffer Bogen;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern sie wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie wandten sich ab und waren treulos wie ihre Väter, wandelten sich, wie ein trügerischer Bogen.
German Ubersetzung 2014
Sie kehrten sich ab, verrieten ihn wie ihre Väter. / Wie ein kaputter Bogen schnellten sie herum.