Psalms 78:61 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in Feindeshand,
German 1545
und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er gab in die Gefangenschaft seine Kraft, und seine Herrlichkeit in die Hand des Bedrängers.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
gab seine Ehre in Gefangenschaft und seine Zier in Feindeshand
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Kraft gab er in Gefangenschaft, seine Herrlichkeit in die Hand der Bedränger.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in Feindeshand.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ließ seine Macht in die Gefangenschaft wandern und seine Zier in die Gewalt des Feindes.
German Ubersetzung 2014
Seine Kraft gab er in Gefangenschaft, / seine Herrlichkeit in die Hand der Bedränger.