Psalms 78:65 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Starker, der sich Mut zugetrunken.
German 1545
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da erwachte, gleich einem Schlafenden, der Herr, gleich einem Helden, der da jauchzt vom Wein;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch wie vom Schlaf erwachte da der Herr, gleichwie ein Held vom Weine jauchzend.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da erwachte der Herr, als hätte er geschlafen, wie ein Held, der wieder nüchtern wird.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch dann erhob sich der Herr, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da erwachte der Herr wie aus dem Schlaf, wie ein Starker, der vom Wein fröhlich ist,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Held, der aufjauchzt vom Wein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Held, der vom Weine besiegt ward.
German Ubersetzung 2014
Da erwachte der Herr, als hätte er geschlafen, / wie ein Held, der wieder nüchtern wird.