Psalms 78:70 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden weg.
German 1545
Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er erwählte David, seinen Knecht, und nahm ihn von den Hürden der Schafe;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und er erkor sich David, seinen Knecht, entriß ihn seiner Herde Hürden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als seinen Diener wählte er David, nahm ihn weg von den Pferchen der Schafe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden weg.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden hinweg.
German Ubersetzung 2014
Als seinen Diener wählte er David, / nahm ihn weg von den Pferchen der Schafe.