Psalms 78:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Kinder Ephraims, geübte Bogenschützen, wandten um am Tage der Schlacht.
German 1545
wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, wandten um am Tage des Kampfes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ganz unvernünftige Söhne, voller Trug, das Leben werfen sie hinweg und wenden sich am Trübsalstage ab;
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Männer vom Stamm Efraïm, mit Pfeil und Bogen gerüstet, ergriffen am Kampftag die Flucht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
German LUT17 Lutherbibel 2017
wie die Söhne Ephraim, wohl gerüstete Bogenschützen, abfielen zur Zeit des Streits;
German Luther (Lutherbibel 1912)
wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Söhne Ephraims [waren wie] gerüstete Bogenschützen, die sich umwenden am Tag der Schlacht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Söhne Ephraims, die Bogengerüsteten, kehrten am Tage des Kampfes um.
German Ubersetzung 2014
Die Männer vom Stamm Efraïm, / mit Pfeil und Bogen gerüstet, / ergriffen am Kampftag die Flucht.