Psalms 79:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sie haben deren Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand begräbt sie.
German 1545
Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begrub.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr Blut vergießen sie wie Wasser her um Jerusalem; man läßt sie unbegraben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen im ganzen Umkreis von Jerusalem. Niemand war da, der die Toten begrub.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Rings um Jerusalem richteten sie ein Blutbad an, und keiner war da, der die Toten begrub.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie haben ihr Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser, und da war niemand, der sie begrub.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand hat sie begraben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand begrub.
German Ubersetzung 2014
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen / im ganzen Umkreis von Jerusalem. / Niemand war da, der die Toten begrub.