Psalms 79:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir sind ein Hohn für unsre Nachbarn und vor unsrer Umgebung zu Spott und Schanden geworden!
German 1545
Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach worden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zum Hohne sind wir unsern Nachbarn, zum Spott und Schimpf für unsere Umgebung.
German HEUTE (Bibel Heute)
Unseren Nachbarn wurden wir zum Hohn. Alle, die rings um uns wohnen, lachen und spotten über uns.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unsere Nachbarvölker verhöhnen uns, nur noch Spott haben sie für uns übrig.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir sind bei unsern Nachbarn zur Schmach geworden, zu Spott und Hohn bei denen, die um uns her sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wir sind ein Hohn geworden für unsere Nachbarn, zu Spott und Schande denen, die uns umgeben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wir sind ein Hohn für unsere Nachbarn, ein Spott und Schimpf für unsere Umgebung.
German Ubersetzung 2014
Unseren Nachbarn wurden wir zum Hohn. / Alle, die rings um uns wohnen, / lachen und spotten über uns.