Psalms 80:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H80-18) Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
German 1545
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Schon haben sie ihn verstümmelt und verbrannt. Doch wenn du sie drohend anblickst, kommen sie um.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie haben ihn mit Feuer verbrannt wie Kehricht; vor dem Drohen deines Angesichts sollen sie umkommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten, vor dem Schelten deines Angesichts sind sie umgekommen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
German Ubersetzung 2014
Schon haben sie ihn verstümmelt, mit Feuer versengt. / Doch wenn du ihnen drohst, kommen sie um.