Psalms 80:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H80-10) du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
German 1545
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt, hast vertrieben die Völker und ihn eingepflanzt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Einen Weinstock hast du aus Ägypten herausgebracht; du hast die Heidenvölker vertrieben und ihn gepflanzt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
German Ubersetzung 2014
Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, / vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein.