Psalms 81:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H81-11) Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
German 1545
daß unter dir kein anderer Gott sei, und du keinen fremden Gott anbetest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Es soll kein anderer Gott bei dir sein, bete niemals einen fremden Gott an!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden – bete solche Götzen nicht an!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kein andrer Gott sei unter dir, und einen fremden Gott sollst du nicht anbeten!
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kein anderer Gott soll bei dir sein, und einen fremden Gott bete nicht an!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.
German Ubersetzung 2014
Es soll kein anderer Gott bei dir sein, / du darfst keinen fremden Gott anbeten!