Psalms 82:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mache dich auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Nationen!
German 1545
Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Stehe auf, o Gott, richte die Erde! Denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf, Gott! Der Erde halte ihr Gericht! Du bist der Erbherr aller Heidenvölker.
German HEUTE (Bibel Heute)
Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, denn alle Völker gehören ja dir!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, denn dir gehören alle Völker!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gott, mache dich auf und richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Völker!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mache dich auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Völker!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Heiden!
German Ubersetzung 2014
Steh bitte auf, Gott, und regiere die Erde, / denn dir sollen alle Völker gehören!