Psalms 83:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H83-5) Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
German 1545
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, gegen deine Schützlinge beraten sie sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und halten Rat wider die, die bei dir sich bergen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk, verabreden sich gegen deine Schutzbefohlenen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
German Ubersetzung 2014
Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge berieten sie sich.