Psalms 83:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H83-7) die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
German 1545
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, sie alle hielten einmütig Rat und schlossen einen Bund gegen dich:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ja, sie haben einmütig beraten und haben einen Bund wider dich gemacht:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ja, sie haben einen einmütigen Beschluss gefasst, sie haben einen Bund gegen dich geschlossen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
German Ubersetzung 2014
Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich: