Psalms 84:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H84-7) Wenn solche durch das Jammertal gehen, machen sie es zu lauter Brunnen, und der Frühregen bedeckt es mit Segen.
German 1545
Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nach wandeln,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Glückselig der Mensch, dessen Stärke in dir ist, in deren Herzen gebahnte Wege sind!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie selig, der in Dir die Stärke findet, wenn eine Pilgerfahrt er plant,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie glücklich sind die, deren Stärke in dir ist, deren Herz sich nach deiner Gegenwart sehnt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Glücklich sind alle, die ihre Stärke in dir suchen, die gerne und voll Freude zu deinem Heiligtum ziehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wohl dem Menschen, dessen Stärke in dir liegt, [wohl denen], in deren Herzen gebahnte Wege sind!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wohl dem Menschen, der in dir seine Stärke hat, wenn sie auf Pilgerfahrten sinnen.
German Ubersetzung 2014
Wie glücklich sind die, deren Stärke in dir ist, / die sich zur Wallfahrt rüsten.