Psalms 86:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Gebet Davids. Neige dein Ohr, o HERR, und erhöre mich; denn ich bin elend und arm;
German 1545
Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Gebet. Von David. Neige, Jahwe, dein Ohr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Gebet, von David. - Dein Ohr, Herr, neige! Höre mich! Denn ich bin elend und geplagt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Gebet von David. Hör mich, Jahwe, und antworte mir! Denn ich bin elend und arm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Gebet von David. Höre mich, o Herr, und antworte mir, denn ich bin hilflos und auf dich angewiesen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Gebet Davids. Neige dein Ohr, o Herr, und erhöre mich, denn ich bin elend und arm;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Gebet Davids. Neige, Jahwe, dein Ohr, erhöre mich, denn ich bin elend und arm!
German Ubersetzung 2014
Ein Gebet von David.Höre mich, Jahwe, und antworte mir! / Denn ich bin elend und arm.