Psalms 88:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H88-11) Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause.)
German 1545
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jahwe, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine Hände ausgebreitet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
German HEUTE (Bibel Heute)
Vor lauter Elend werden meine Augen blind. Jeden Tag rufe ich zu dir, Jahwe, und strecke meine Hände nach dir aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, Herr, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
mein Auge vergeht vor Elend. HERR, ich rufe zu dir täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Herr, täglich an, strecke meine Hände aus nach dir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
German Ubersetzung 2014
Meine Augen sind vom Weinen verquollen.Jeden Tag rufe ich zu dir, Jahwe, / und strecke meine Hände nach dir aus.