Psalms 88:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H88-19) Du hast Freunde und Gefährten von mir getan; meine Bekannten sind Finsternis.
German 1545
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal. Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie tödliche Fluten dringen sie auf mich ein, von allen Seiten bin ich bedroht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie umgeben mich täglich wie Fluten und umringen mich allzumal.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie umgeben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringen mich allesamt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
German Ubersetzung 2014
Wie tödliche Fluten dringen sie auf mich ein, / von allen Seiten bedrohen sie mich.