Psalms 88:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H88-5) Ich werde schon zu denen gerechnet, die ins Grab sinken, bin geworden wie ein kraftloser Mann.
German 1545
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mit Leid bin ich gesättigt, mein Leben ist nahe am Tod.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schweres Leid drückt mich nieder, ich bin dem Tod schon näher als dem Leben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn meine Seele ist übervoll an Leiden, und mein Leben ist nahe dem Totenreich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn meine Seele ist gesättigt vom Leiden, und mein Leben ist dem Totenreich nahe.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe.
German Ubersetzung 2014
Mit Leid bin ich gesättigt, / mein Leben ist dem Tode nah.