Psalms 89:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-17) Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
German 1545
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! Sie leben im Licht deiner Nähe, Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, glücklich ist das Volk, das dich mit Jubelrufen feiert! Deine Nähe macht ihr Leben hell.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O Herr, im Licht deines Angesichts wandeln sie;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
German Ubersetzung 2014
Wie glücklich ist das Volk, das den Festjubel kennt! / Sie leben im Licht deiner Nähe.