Psalms 89:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-22) meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
German 1545
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich habe meinen Diener David gefunden und ihn mit dem heiligen Öl ‹zum König› gesalbt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich habe gefunden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
German Ubersetzung 2014
Ich habe meinen Diener David gefunden / und ihn mit heiligem Öl zum König gesalbt.