Psalms 89:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-26) Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
German 1545
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen wächst seine Macht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Immer will ich treu zu ihm stehen; und durch mich wird er mächtig werden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber meine Treue und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll erhöht sein in meinem Namen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und meine Treue und meine Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn erhöht werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
German Ubersetzung 2014
Meine Treue und Gnade sind ihm sicher, / und durch meinen Namen wächst seine Macht.