Psalms 89:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-37) Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
German 1545
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
German HEUTE (Bibel Heute)
Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: 'Ich werde David niemals belügen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Eines habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit und will David nicht belügen:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; niemals werde ich David belügen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
German Ubersetzung 2014
Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: / "Ich werde David niemals belügen.