Psalms 89:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-38) wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause.)
German 1545
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Sein Königsgeschlecht soll ewig bestehen, sein Thron, solange es die Sonne gibt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seine Nachkommen werden für alle Zeiten den Thron besitzen. Ihre Herrschaft soll so beständig sein wie Sonne und Mond – diese treuen Zeugen hoch oben am Himmel!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Sein Geschlecht soll ewig bestehen und sein Thron vor mir wie die Sonne,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne."
German Ubersetzung 2014
Sein Königsgeschlecht soll ewig bestehen, / sein Thron solange es die Sonne gibt.