Psalms 89:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-40) Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
German 1545
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
German HEUTE (Bibel Heute)
Und doch hast du verstoßen und verschmäht; du wurdest zornig auf deinen Gesalbten,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nun aber hast du deinen König doch aufgegeben und verstoßen, dein Auserwählter bekommt deinen großen Zorn zu spüren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber nun hast du verstoßen und verworfen und zürnst mit deinem Gesalbten!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
German Ubersetzung 2014
Und doch hast du verstoßen und verworfen; / du wurdest zornig auf deinen Gesalbten,