Psalms 89:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-5) Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause.)
German 1545
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten und schwor meinem Diener David:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
German Luther (Lutherbibel 1912)
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Auserwählten, habe meinem Knecht David geschworen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
German Ubersetzung 2014
Ich schloss einen Bund mit meinem Erwählten / und schwor meinem Diener David: