Psalms 89:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H89-6) Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
German 1545
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
»Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.« (Sela.)
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela.)
German HEUTE (Bibel Heute)
"Deine Nachkommenschaft wird ewig bestehen; für immer hat dein Königshaus Bestand!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will deinem Geschlecht festen Grund geben auf ewig und deinen Thron bauen für und für.« Sela.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auf ewig will ich deinen Samen fest gründen und für alle Geschlechter deinen Thron bauen!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen." Sela.
German Ubersetzung 2014
"Deinen Nachkommen gebe ich ewigen Bestand; / für immer wird dein Königshaus bestehen!" //