Psalms 90:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
German 1545
Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, wer rechnet denn wirklich damit?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist? Wer fürchtet sich schon davor?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer glaubt’s aber, dass du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor dir in deinem Grimm?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm, so wie es der Furcht vor dir entspricht?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer erkennt die Stärke deines Zorns und wer fürchtet die Gewalt deines Grimms?
German Ubersetzung 2014
Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, / wer nimmt sich das wirklich zu Herzen?