Psalms 90:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
German 1545
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sättige uns morgens mit deiner Freundlichkeit, dann sind alle unsere Tage von Freude und Jubel erfüllt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sättige uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sättige uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und fröhlich seien unser Leben lang!
German Ubersetzung 2014
Mach uns schon am Morgen mit deiner Gnade satt, / dann sind unsere Tage von Freude und Jubel erfüllt.