Psalms 91:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
German 1545
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn er schickt seine Engel für dich aus, um dich zu behüten, wo immer du gehst.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er hat seinen Engeln befohlen, dass sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn er wird seinen Engeln deinetwegen Befehl geben, dass sie dich behüten auf allen deinen Wegen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
German Ubersetzung 2014
Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.