Psalms 91:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
German 1545
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben und lasse ihn schauen mein Heil."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn schauen lassen mein Heil!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!"
German Ubersetzung 2014
Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und zeige ihm mein Heil."