Psalms 91:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
German 1545
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
German HEUTE (Bibel Heute)
der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, dem Fieber, das am Mittag glüht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag Verderben bringt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
German Ubersetzung 2014
der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.