Psalms 91:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
German 1545
Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du siehst es noch mit eigenen Augen, wirst sehen, wie er die Gottlosen bestraft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ja, du wirst es mit eigenen Augen sehen und schauen, wie den Frevlern vergolten wird.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ja, mit eigenen Augen wirst du es sehen, und zuschauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Vielmehr, mit eignen Augen wirst du es schauen und sehen, wie den Gottlosen vergolten wird,
German Ubersetzung 2014
Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wie er es den Gottlosen heimzahlt.