Psalms 94:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wäre der HERR nicht meine Hilfe, wie bald würde meine Seele in der Totenstille wohnen!
German 1545
Wo der HERR mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wäre nicht Jahwe mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
German HEUTE (Bibel Heute)
Hätte Jahwe mir nicht geholfen, wäre ich schon im Schweigen erstarrt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, wenn du mir nicht geholfen hättest, dann wäre ich jetzt tot – für immer verstummt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn der HERR mir nicht hülfe, läge ich bald am Orte des Schweigens.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wäre der Herr nicht meine Hilfe gewesen — wenig fehlte, und meine Seele hätte in der Totenstille gewohnt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille.
German Ubersetzung 2014
Hätte Jahwe mir nicht geholfen, / wohnte ich schon in der Stille der Toten.