Psalms 94:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bei den vielen Sorgen in meinem Herzen erquickten deine Tröstungen meine Seele.
German 1545
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
German HEUTE (Bibel Heute)
War mir das Herz von Sorgen schwer, dann liebkoste dein Trost meine Seele.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als mir die Sorgen keine Ruhe mehr ließen, hast du mich getröstet und wieder froh gemacht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen, aber deine Tröstungen erquickten meine Seele.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bei den vielen Sorgen in meinem Herzen erquickten deine Tröstungen meine Seele.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
German Ubersetzung 2014
War mir das Herz von Sorgen schwer, / dann liebkoste dein Trost meine Seele.