Psalms 94:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
German 1545
und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie sprudeln über, reden frech, die Bösen überheben sich stolz.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Einer versucht, den anderen zu überbieten, sie schwingen große Reden und prahlen mit ihren Verbrechen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es reden so trotzig daher, es rühmen sich alle Übeltäter.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
German Ubersetzung 2014
Sie sprudeln über, reden frech, / die Bösen überheben sich stolz.